Alex | ασπασασθε τους εν λαοδικεια αδελφους και νυμφαν και την κατ οικον αυτησ εκκλησιαν
|
ASV | Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.
|
BE | Give my love to the brothers in Laodicea and to Nymphas and the church in their house.
|
Byz | ασπασασθε τους εν λαοδικεια αδελφους και νυμφαν και την κατ οικον αυτου εκκλησιαν
|
Darby | Salute the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the assembly which [is] in his house.
|
ELB05 | Grüßet die Brüder in Laodicäa, und Nymphas und die Versammlung, die in seinem Hause ist.
|
LSG | Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l'Eglise qui est dans sa maison.
|
Pesh | ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܐܚܐ ܕܒܠܕܝܩܝܐ ܘܕܢܘܡܦܐ ܘܕܥܕܬܐ ܕܒܒܝܬܗ ܀
|
Sch | Grüßet die Brüder in Laodizea und den Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause.
|
Web | Salute the brethren who are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
|
Weym | Christian greetings to the brethren at Laodicea, especially to Nymphas, and to the Church that meets at their house.
|