Colossenzen 4:15

SVGroet de broeders, die in Laodicea zijn, en Nymfas, en de Gemeente, die in zijn huis is.
Steph ασπασασθε τους εν λαοδικεια αδελφους και νυμφαν και την κατ οικον αυτου εκκλησιαν
Trans.

aspasasthe tous en laodikeia adelphous kai nymphan kai tēn kat oikon autou ekklēsian


Alex ασπασασθε τους εν λαοδικεια αδελφους και νυμφαν και την κατ οικον αυτησ εκκλησιαν
ASVSalute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.
BEGive my love to the brothers in Laodicea and to Nymphas and the church in their house.
Byz ασπασασθε τους εν λαοδικεια αδελφους και νυμφαν και την κατ οικον αυτου εκκλησιαν
DarbySalute the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the assembly which [is] in his house.
ELB05Grüßet die Brüder in Laodicäa, und Nymphas und die Versammlung, die in seinem Hause ist.
LSGSaluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l'Eglise qui est dans sa maison.
Peshܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܐܚܐ ܕܒܠܕܝܩܝܐ ܘܕܢܘܡܦܐ ܘܕܥܕܬܐ ܕܒܒܝܬܗ ܀
SchGrüßet die Brüder in Laodizea und den Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause.
WebSalute the brethren who are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
Weym Christian greetings to the brethren at Laodicea, especially to Nymphas, and to the Church that meets at their house.

Vertalingen op andere websites


Hadderech